Hello everyone, how have you been?

It’s been a while since I wrote anything serious in my blog. Although I had few posts to make, I got lazy and busy as always with other stuff and just procrastinated. I even had a post on my visit to the InKo Center (Indian Korean Center in Chennai) back in May in the draft forever. I also wanted to write on my JLPT N5 experience which I took in Chennai, but I never wrote a post on it.

As you can see in my previous post, I won a Korean language book, (New Sogang Korean 3A: Student’s Book) from twochois (do check out their blog here if you want to know how can you win too). All I just need to do is a review of it within one month of receiving that book from them. It seems to be a book suitable for intermediate Korean learners. So I thought I better resume my Korean learning after pausing it for 3 months already (time flies) if I want to make a good review of that book.

At present I am studying Korean grammar from the book “Korean Grammar In Use – Beginning” (click here), it’s a great book if you have been learning basic Korean for a while like few weeks or months and want to focus on grammar learning.

I just typed out this whole lesson “N에게/한테” out of this book. In this lesson we can learn how to say “to give something to someone” or/and “receive something from someone”!

I hope I won’t be accused of piracy for sharing this lesson with you.


Some examples:

재준 씨가 캐럴 씨에게 선물을 줍니다.

Jaejun gives a present to Carol.

선생님이 학생들에게 한국어를 가르칩니다.

The teacher teaches Korean to the students.

동생이 개한테 밥을 줘요.

My little sister feeds the dog.

Grammar Focus

에게/한테 are added to nouns representing people or other living creatures and indicate that the noun is the recipient or target of an action. 한테 is more colloquial than 에게. 에게/한테 are only used when the preceding noun is a person or other living creature. Otherwise, (for plants, things, places, etc.) 에 is used.

에게/한테 cannot be used with all verbs. The limited number of verbs they can be used with include

주다 (to give)

선물하다 (to give a present)

던지다 (to throw)

보내다 (to send)

부치다 (to ship/send)

쓰다 (to write)

전화하다 (to phone)

묻다 (to ask)

가르치다 (to teach)

말하다 (to speak)

팔다 (to sell)

가다 (to go)

오다 (to come)

Person | Animal + 에게/한테

Thing | Plant | Place + 에

개에게 줘요

나무에 물을 줘요

친구에게 소포를 보내요

중국에 소포를 보내요

선생님한테 물어봐요

회사에 물어봐요

친구한테 전화해요

사무실에 전화해요

아기가 엄마한테 와요

친구가 우리 집에 와요

In Conversation

A 누구한테 편지를 써요? A Who are you writing a letter to?

B 고향 친국한테 편지를 써요 B I’m writing a letter to my friend back home.

A 왜 꽃을 샀어요? Why did you buy flowers?

B 여자 친구한테 선물할 거예요. I’m going to give them to my girlfriend as a present.

A 선생님, 남산도서관 전화번호가 몇 번이예요? Teacher, what is the phone number for Namsan Library?

B 미안해요, 잘 몰라요. 114에 전화해 보세요. I’m sorry, but I don’t know. Please call 114 (directory assistance)

Check It Out!

1. When giving or doing something for someone equal or lower in social status than the speaker, 에게 주다 is used. However, when the target of the action is someone of higher social status to whom the speaker must show respect, the honorific 께 is used in place of 에게/한테, and 드리다 is used in place of 주다.

나는 할아버지에게 선물을 주었습니다. -> 나는 할아버지께 선물을 드렸습니다.

I gave a present to my Grandpa.

사장님에게 전화를 했습니다 -> 사장님께 전화를 드렸습니다.

I made a call to the boss.

아버지에게 말했습니다 -> 아버지께 말씀드렸습니다.

I told my father.

2. When receiving or learning something from another, 에게서 받다/배우다 or 한테서 받다/배우다 is used. 서 can also be omitted, in which case the expression becomes 에게 받다/배우다 or 한테 받다/배우다. When the thing being received or learned comes from a person of higher social status, the honorific 께 is used in place of 에게서 and 한테서.

내 생일에 친구에게서 선물을 받았습니다. = 내생일에 친구에게 선물을 받았습니다.

I got a present from my friend on my birthday.

이정아 선생님한테서 한국말을 배웠습니다. = 이정아 선생님한테 한국말을 배웠습니다.

I learned Korean from my teacher, Lee Jeonga.

어렸을 때 할아버지께 한자를 배웠습니다.

I learned Chinese characters from my grandfather when I was little.


I hope it’s helpful to you! 🙂